Жуковский признавался: «Я часто замечал, что у меня наиболее светлых мыслей тогда, как их надобно импровизировать в выражение и в дополнение чужих мыслей. Мой ум — как огниво, которым надобно ударить об кремень, чтобы из него выскочила искра. Это вообще характер моего авторского творчества; у меня почти всё или чужое, или по поводу чужого — и всё, однако, моё».
Замечали ли вы эту особенность поэта? В каких произведениях?
В. А. Жуковский действительно часто вдохновлялся творчеством Л. Уланда, И. Тика, Ф. Шиллера, И. В. Гёте и других известных авторов, в том числе европейских романтиков. Например, баллада "Людмила", написанная в 1808 году, стала копией баллады "Ленора" немецкого поэта Готфрида Бюргера. "Кубок" является вольным переводом немецкого оригинала Фридриха Шиллера. "Замок Смальгольм, или Иванов вечер" − баллада Вальтера Скотта, переведенная Жуковским.
Создавая свой узнаваемый литературный стиль, Жуковский исходил из лирики Карамзина и довел этот стиль до высокой степени совершенства. Василий Андреевич заимствовал сюжеты и стилистические приемы у разных авторов, создавая уникальные и совершенно оригинальные по своему звучанию стихи.