Listen and read, CD (10). A. crackle [ˈkrækl] − потрескивать furniture [ˈfɜ:nɪʧə] − мебель knit [nɪt] − вязать mirror [ˈmɪrə] − зеркало pale [peɪl] − бледный plump [plʌmp] − пухленький sharp [ʃɑ:p]...

10 классАнглийский язык

Listen and read, CD (10).
A.
crackle [ˈkrækl] − потрескивать
furniture [ˈfɜ:nɪʧə] − мебель
knit [nɪt] − вязать
mirror [ˈmɪrə] − зеркало
pale [peɪl] − бледный
plump [plʌmp] − пухленький
sharp [ʃɑ:p] adj − острый, проницательный
sharp adv − точно, ровно
shy [ʃaɪ] − робкий, застенчивый
vain [veɪn] − 1) тщеславный; 2) тщетный, бесполезный (не увенчавшийся успехом)
at least − по крайней мере
at twilight − в сумерках
be in someone’s way − мешать кому−либо
in the twilight − в свете сумерек
in vain − напрасно, безуспешно
B.
crackle: to crackle quietly. The wood crackled in the fire. The radio began to crackle. The atmosphere crackled with tension.
furniture (uncountable): new furniture, office furniture, a piece of furniture. There was little furniture in the room. I would like to buy more modern furniture.
knit (knitted, knitting): to knit a sweater, to knit a scarf. Lucy sat on the sofa knitting.
mirror: an old−fashioned mirror, a bathroom mirror, a full−length mirror, to look at oneself in the mirror. We hung a mirror over the fireplace. He was busy admiring himself in the wardrobe mirror. Dickens’s novels are a mirror of his time.
pale: a pale face, pale blue eyes, a pale sky. When he returned, he looked pale and sick.
plump: a plump face, a short plump girl. Emma was a cute baby with plump little arms and legs.
sharp adj: a sharp knife, sharp teeth, a sharp sense of humour, to have sharp eyes, to have a sharp tongue. It was very sharp of you to see that. Could I have a sharp pencil, please?
sharp adv: At 5 o’clock sharp. I’ll be there at 7 sharp.
shy: a shy child, to be shy about doing something. I’d love to meet her but I’m too shy to introduce myself. She is very shy about singing in public.
vain: 1) a vain person, to be vain about something. She is really vain thinking she is so special and beautiful. He was vain about his looks, spending hours in the gym. 2) a vain hope, in the vain hope. I rang the bell in the vain hope that somebody might answer.
at least: I’m sure she will stay here for three months at least. The disease killed at least 120 people in our town.
at twilight: We told them we would return at twilight.
be (stand) in someone’s/the way: If you have made up your mind to do it, I won’t be in your way.
in the twilight: We could still see the hills in the twilight.
in vain: All we did was in vain.

Listen and read, CD (10). A. crackle [ˈkrækl] − потрескивать furniture [ˈfɜ:nɪʧə] − мебель knit [nɪt] − вязать mirror [ˈmɪrə] − зеркало pale [peɪl] − бледный plump [plʌmp] − пухленький sharp [ʃɑ:p]...

Решение

Перевод задания
Послушайте и прочитайте, CD (10).
A.
crackle [ˈkrækl] − потрескивать
furniture [ˈfɜ:nɪʧə] − мебель
knit [nɪt] − вязать
mirror [ˈmɪrə] − зеркало
pale [peɪl] − бледный
plump [plʌmp] − пухленький
sharp [ʃɑ:p] adj − острый, проницательный
sharp adv − точно, ровно
shy [ʃaɪ] − робкий, застенчивый
vain [veɪn] − 1) тщеславный; 2) тщетный, бесполезный (не увенчавшийся успехом)
at least − по крайней мере
at twilight − в сумерках
be in someone’s way − мешать кому−либо
in the twilight − в свете сумерек
in vain − напрасно, безуспешно
В.
трескать: тихо потрескивать. Дерево потрескивовало в огне. Радио начало потрескивать. Атмосфера была крайне напряжённой.
мебель (неисчисляемое): новая мебель, офисная мебель, предмет мебели. В комнате было немного мебели. Я бы хотела купить больше современной мебели.
вязать (вязал, вяжет): вязать свитер, вязать шарф. Люси сидела на диване и вязала.
зеркало: старомодное зеркало, зеркало в ванной, зеркало в полный рост, смотреть на себя в зеркало. Мы повесили зеркало над камином. Он был затем тем, что любовался собой в зеркале гардероба. Романы Дикенса отражают время, в котором он жил.
бледный: бледное лицо, бледно−голубые глаза, бледное небо. Когда он вернулся, он выглядел бледным и больным.
пухлый: пухленькое лицо, низкая пухленькая девочка. Эмма была милым ребенком с пухленькими руками и ногами.
острый прил: острый нож, острые зубы, остроумие, иметь проницательные глаза, иметь острый язык. Увидеть это − было очень проницательно с твоей стороны. Можно мне острый карандаш, пожалуйста?
ровно нар: Ровно в 5 часов.
застенчивый: застенчивый ребенок, стесняться что−то сделать. Я бы с удовольствием с ней познакомился, но стесняюсь представиться. Она очень стесняется петь на публике.
тщеславный, тщетный: 1) тщеславный человек, быть тщеславным насчет чего−то. Она очень тщеславна, думая, что она такая особенная и красивая. Он очень гордился своей внешностью, проводил часы в тренажерном зале. 2) тщетная надежда, тщетно надеясь. Я позвонил в звонок, тщетно надеясь, что кто−то может ответить.
хотя бы: Я уверен, она останется здесь на три месяца, по крайней мере. Болезнь убила, по крайней мере, 120 человек в нашем городе.
в сумерках: Мы сказали им, что вернемся с наступлением сумерек.
мешать кому−то: Если ты так решил, то я не буду тебе мешать.
в свете сумерек: Мы все еще можем видеть холмы в свете сумерек.
напрасно: Все, что мы сделали, напрасно.