Передан ли Пушкиным восточный колорит и мироощущение человека Востока или о Востоке пишет европеец?
А. С. Пушкин в стихотворении "И путник усталый на Бога роптал" передал восточный колорит притчи, само миросозерцание восточного человека, его жизненные реалии.
Он глубоко проник не только в слог и стиль восточной поэзии, но в самую сущность национальной культуры народа. Поэт даже использует старославянизмы, чтобы придать тексту звучание, схожее со звучанием библейских текстов, что вызывает у европейского читателя определенные ассоциации, настраивающие на серьезное, осмысленное восприятие содержания стихотворения.
Однако, чтобы точно ответить на этот вопрос, нужно самому быть представителем восточной культуры. Потому что я уверена, что многие мусульмане не оценили такого душевного порыва, как "пересказ" Корана в стихотворной форме, его вольный перевод (насколько мне известно, поощрается чтение этой религиозной книги только в оригинале, чтобы избежать неточности в толкованиях, из−за чего многие последователи Ислама специально учат арабский язык). Поэтому уточню, что мой ответ опирается на мое собственное мнение и мнение литературоведов−европейцев.