Сравните стихотворный и прозаический переводы. Какой из них драматичнее? Аргументируйте свою позицию цитатами из текстов.

6 классЛитература

Сравните стихотворный и прозаический переводы. Какой из них драматичнее? Аргументируйте свою позицию цитатами из текстов.

Сравните стихотворный и прозаический переводы. Какой из них драматичнее? Аргументируйте свою позицию цитатами из текстов.

Решение

Если сравнить стихотворный и прозаический переводы поэмы "Песнь о Роланде", то, на мой взгляд более драматично воспринимается стихотворение. По нескольким причинам:
1. В прозе очень сухо, сжато, в хронологическом порядке переписаны события, герои не имеют конкретного облика, индивидуальности, характера. Стихотворная форма дает описание событий более красочно, герои имеют глубокую эмоциональную окраску:
"Не сдали только Сарагосу мавры.
Марсилий−нехристь там царит всевластно,
Чтит Магомета, Аполлона славит,
Но не уйдет он от господней кары
".
2. В поэме Роланд описан, как отважный храбрый герой, который с достоинством сложил свою голову во имя любви к Родине, к прекрасной Франции. А в прозе он характеризован, как простой благородный рыцарь.
3. В прозе автор даёт читателю самому представить события, кратко описав битву, состояния короля, убивающегося горем. В прозе события переданы более раскрыто, красочно:
"Ужасна сеча, бой жесток и долог.
Французы бьются смело и упорно,
Арабам рубят руки, рёбра, кости
И сквозь одежду в них вгоняют копья"
.
4. В стихотворении автор использует различные художесвенные приемы (эпитеты: "великий император", "мраморное ложе", "сад плодовый", "воздух чистый", гиперболы (какой Роланд был неуязвимый, как храбро одним ударом меча рассекал врага "от головы до коня"), олицетворения ("с натуги лопнул висок, "разнесся зов", "наша дружба кончится сегодня", "французов погубила ваша гордость", олицетворения "ужасна сеча", "вражья кровь" ), чтобы эмоционально окрасить поэму. В прозе события и герои не приукрашены ничем.
5. В прозе Карл назван весьма сухо "императором Франции", а в стихотворении описан более ярко, местоимение "наш" добавляет теплого отношения самого автора к герою:
"Король наш Карл, великий император,
Провоевал семь лет в стране испанской
".
Таким образом, в стихотворной форме более глубого, драматичнее, шире и красочнее передаются события, описание героев. Авторское мнение вносит эмоции и отношение к происходящему.